Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue e, cada sábado, é lido nas sinagogas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, desde os tempos antigos, a Lei de Moisés tem sido lida todos os sábados nas sinagogas, e as suas palavras são anunciadas em todas as cidades.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois, desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, sendo lido nas sinagogas todos os sábados".
Nova Versão Internacional
Pois essas leis de Moisés são pregadas todos os sábados nas sinagogas judaicas em todas as cidades há muitas gerações`.
Nova Versão Transformadora
Porque Moyses, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e nas Synagogas cada Sabbado he lido.
1848 - Almeida Antiga
Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
Almeida Recebida
Porque desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, bem como é lido nas sinagogas em todos os dias de sábado`.
King James Atualizada
For Moses, from times long past, has his preachers in every town, reading his law in the Synagogues every Sabbath.
Basic English Bible
For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
New International Version
For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
American Standard Version
Comentários