Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
Nova Versão Internacional
Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
Nova Versão Transformadora
Pois aceitou a exhortação, e mui diligente partio voluntariamente para vósoutros.
1848 - Almeida Antiga
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
Almeida Recebida
pois Tito não apenas aceitou a nossa solicitação, mas já partiu para vos visitar, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
King James Atualizada
For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.
Basic English Bible
For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
New International Version
For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
American Standard Version
Comentários