Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
American Standard Version
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
Almeida Recebida
porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.
Basic English Bible
Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
Nova Versão Transformadora
pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
New International Version
pois Tito não apenas aceitou a nossa solicitação, mas já partiu para vos visitar, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
King James Atualizada
pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
Nova Versão Internacional
Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois aceitou a exhortação, e mui diligente partio voluntariamente para vósoutros.
1848 - Almeida Antiga
Comentários