Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
Nova Versão Internacional
Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
Nova Versão Transformadora
Mas se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, bastardos sois logo, e não filhos.
1848 - Almeida Antiga
Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são participantes, então sois bastardos e não filhos.
Almeida Recebida
Mas, se estais sem orientação, da qual todos se têm tornado participantes, então não sois filhos legítimos, mas bastardos.
King James Atualizada
But if you have not that punishment of which we all have our part, then you are not true sons, but children of shame.
Basic English Bible
If you are not disciplined - and everyone undergoes discipline - then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
New International Version
But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
American Standard Version
Comentários