De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
Nova Versão Internacional
E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
Nova Versão Transformadora
De huma mesma boca procede benção, e maldição. Meus irmãos, não convem que isto se faça assim.
1848 - Almeida Antiga
Da mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
Almeida Recebida
Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus queridos irmãos, isso não está certo!
King James Atualizada
Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
Basic English Bible
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
New International Version
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
American Standard Version
Comentários