- E foi assim que hoje cheguei ao poço e disse a Deus o seguinte: ´Ó Senhor, ó Deus de Abraão, o meu patrão, eu peço que aquilo que vou fazer dê certo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Hoje, pois, cheguei à fonte e disse comigo: ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se me levas a bom termo a jornada em que sigo,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E hoje cheguei à fonte, e disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão! se tu agora prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E hoje cheguei à fonte e disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se tu, agora, prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Hoje, pois, quando cheguei à fonte, eu disse: ´Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, leva a bom termo a jornada em que sigo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Hoje, quando cheguei à fonte, eu disse: Ó Senhor, Deus do meu senhor Abraão, se assim desejares, dá êxito à missão de que fui incumbido.
Nova Versão Internacional
´Hoje, quando cheguei à fonte, fiz a seguinte oração: ´Ó Senhor, Deus do meu senhor Abraão, por favor, dá-me sucesso em minha missão.
Nova Versão Transformadora
E hoje cheguei á fronte, e disse: Jehovah, Deos de meu senhor Abraham! se tu agora prosperarás meu caminho, no qual eu ando.
1848 - Almeida Antiga
E hoje cheguei à fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,
Almeida Recebida
Hoje cheguei à fonte e orei: ´Yahweh, Deus de meu senhor Abraão, mostra, eu te rogo, se estás disposto a levar a bom termo o caminho que percorri.
King James Atualizada
And I came today to the water-spring, and I said, O Lord, the God of my master Abraham, if it is your purpose to give a good outcome to my journey,
Basic English Bible
"When I came to the spring today, I said, 'Lord, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
New International Version
And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
American Standard Version
Comentários