Quando as dores estavam no ponto mais forte, a parteira disse: - Não tenha medo; você vai ter outro filho homem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Em meio às dores, a parteira disse a Raquel: - Não tenha medo, pois você ainda terá este filho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E, enquanto padecia muito, tentando dar à luz, a parteira lhe disse: "Não tenha medo, pois você ainda terá outro menino".
Nova Versão Internacional
As dores de parto aumentaram, e a parteira lhe disse: ´Não tenha medo! Você terá outro menino!`.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo que, tendo ella trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque tambem este filho terás.
1848 - Almeida Antiga
Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
Almeida Recebida
E, enquanto padecia, tentando dar à luz, a parteira a encorajou: ´Não temas, um filho saudável terás!`
King James Atualizada
And when her pain was very great, the woman who was helping her said, Have no fear; for now you will have another son.
Basic English Bible
And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't despair, for you have another son."
New International Version
And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
American Standard Version
Comentários