A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e depois a darei aos seus descendentes.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque, e à tua semente depois de ti darei a terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque e à tua semente depois de ti darei a terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e, depois de você, à sua descendência.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra".
Nova Versão Internacional
Eu lhe darei a terra que dei a Abraão e Isaque. Sim, eu a darei a você e a seus descendentes`.
Nova Versão Transformadora
E esta terra que tenho dado a Abraham e a Isaac, darei a ti; e a tua semente depois de ti darei esta terra.
1848 - Almeida Antiga
a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
Almeida Recebida
Eu te dou a terra que dei a Abraão e a Isaque; darei toda esta região a ti e à tua posteridade depois de ti!`
King James Atualizada
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land.
Basic English Bible
The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
New International Version
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
American Standard Version
Comentários