II Samuel 1:17

Davi cantou esta lamentação por Saul e por seu filho Jônatas

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pranteou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Davi pranteou Saul e seu filho Jônatas com esta lamentação.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Davi cantou este lamento sobre Saul e seu filho Jônatas,

Nova Versão Internacional

Davi entoou uma canção fúnebre para Saul e Jônatas

Nova Versão Transformadora

E lamentou David a Saul e a Jonathan seu filho, com esta lamentação:

1848 - Almeida Antiga

Lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação,

Almeida Recebida

Davi demonstrou seu pesar pela morte de Saul e seu filho Jônatas, entoando esta lamentação,

King James Atualizada

Then David made this song of grief for Saul and Jonathan, his son:

Basic English Bible

David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,

New International Version

And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son

American Standard Version

II Samuel 1

Choraram, se lamentaram e jejuaram até a tarde por Saul, por Jônatas e por Israel, o povo de Deus, o Senhor, pois muitos deles tinham sido mortos na batalha.
Aí Davi perguntou ao moço que tinha trazido as notícias: - De onde você é? - Eu sou amalequita, mas estou morando aqui na sua terra! - respondeu ele.
- Como é que você se atreveu a matar o rei escolhido por Deus, o Senhor? - perguntou Davi.
Então chamou um dos seus homens e ordenou: - Mate-o! O homem atacou o amalequita e o matou.
E Davi disse ao amalequita: - O culpado disso foi você mesmo. Você se condenou quando confessou que havia matado o rei escolhido pelo Senhor.
17
Davi cantou esta lamentação por Saul e por seu filho Jônatas
e ordenou que fosse ensinada ao povo de Judá. (Esta lamentação está escrita no Livro do Justo.)
Os nossos líderes estão mortos nos montes de Israel! Caíram os nossos soldados mais valentes!
Não contem isso na cidade de Gate nem nas ruas de Asquelom, para que as mulheres filisteias não se alegrem, nem pulem de contentamento as filhas dos pagãos.
Não caia chuva nem orvalho nos montes de Gilboa, e que os seus campos não produzam mais nada. Pois ali os escudos dos guerreiros valentes estão cobertos de pó, e o escudo de Saul perdeu o seu brilho.
O arco de Jônatas era mortal, e a espada de Saul nunca falhava para derrubar os poderosos e matar os inimigos.