II Samuel 18:13

Se eu tivesse desobedecido e matado Absalão, o rei saberia disso - ele sabe de tudo - , e o senhor não me defenderia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se eu tivesse procedido traiçoeiramente contra a vida dele, nada disso se esconderia ao rei, e tu mesmo te oporias.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ainda que proferisse mentira com risco da minha vida, nem por isso cousa nenhuma se esconderia ao rei; e tu mesmo te oporias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ainda que proferisse mentira com risco da minha vida, nem por isso coisa nenhuma se esconderia ao rei; e tu mesmo te oporias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Se eu tivesse agido traiçoeiramente contra a vida dele, nada disso poderia ser escondido do rei, e nem mesmo o senhor me defenderia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por outro lado, se eu tivesse atentado traiçoeiramente contra a vida dele, o rei ficaria sabendo, pois não se pode esconder nada dele, e tu mesmo ficarias contra mim".

Nova Versão Internacional

E, se eu tivesse traído o rei e matado seu filho, certamente ele ficaria sabendo, e o senhor seria o primeiro a ficar contra mim`.

Nova Versão Transformadora

Ainda que á falsa fé tratasse contra minha vida, nem porisso cousa nenhuma se esconderia a el Rei: e tu mesmo te porias em fronte.

1848 - Almeida Antiga

E se eu tivesse procedido falsamente contra a sua vida, coisa nenhuma se esconderia ao rei, e tu mesmo te oporias a mim:

Almeida Recebida

No entanto, se eu tivesse atentado traiçoeiramente contra a vida dele, o rei Davi certamente ficaria sabendo, pois não se consegue esconder nada do rei, e tu mesmo se voltaria contra mim!`

King James Atualizada

And if I had falsely put him to death (and nothing may be kept secret from the king), you would have had nothing to do with me.

Basic English Bible

And if I had put my life in jeopardy Or [Otherwise, if I had acted treacherously toward him] - and nothing is hidden from the king - you would have kept your distance from me."

New International Version

Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself wouldest have set thyself against [me].

American Standard Version

II Samuel 18

A luta se espalhou por toda aquela região, e morreram mais homens na floresta do que no campo de batalha.
De repente, Absalão se encontrou com alguns dos soldados de Davi. Absalão ia montado numa mula, e, ao passar por baixo de um grande carvalho, a sua cabeça ficou presa nos galhos. A mula continuou a correr, e Absalão ficou pendurado.
Um dos homens de Davi viu Absalão e disse a Joabe: - Eu vi Absalão pendurado num carvalho!
Joabe disse: - Você viu? Então por que não o matou ali mesmo? Eu teria dado a você dez barras de prata e um cinto.
Mas o homem respondeu: - Mesmo que o senhor me desse mil barras de prata, eu não levantaria um dedo contra o filho do rei. Nós todos ouvimos o rei ordenar ao senhor, a Abisai e a Itai: ´Se vocês gostam de mim, tratem o jovem Absalão com delicadeza.`
13
Se eu tivesse desobedecido e matado Absalão, o rei saberia disso - ele sabe de tudo - , e o senhor não me defenderia.
- Não vou perder mais tempo com você! - disse Joabe. Então Joabe pegou três lanças e as enterrou no peito de Absalão enquanto ele ainda estava vivo, pendurado no carvalho.
E dez soldados de Joabe cercaram Absalão e acabaram de matá-lo.
Aí Joabe tocou a corneta a fim de parar a luta. As suas tropas pararam de perseguir os israelitas e voltaram.
Eles pegaram o corpo de Absalão e o jogaram numa cova funda na floresta e o cobriram com uma enorme pilha de pedras. Então todos os israelitas fugiram, cada um para a sua casa.
Quando ainda vivia, Absalão construiu um monumento para si mesmo no vale dos Reis porque ele não tinha nenhum filho para manter vivo o seu nome. E deu o seu próprio nome ao monumento, que até hoje é conhecido como o Monumento de Absalão.