Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: - Como uma enchente que derruba tudo, assim o Senhor abriu uma brecha no meio dos meus inimigos. Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então veio Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: - O Senhor rompeu as fileiras inimigas diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
Nova Versão Internacional
Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: ´O Senhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!`. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
Nova Versão Transformadora
Então veio David a Baal Prasim; e ferio-os ali David, e disse; quebrantou Jehovah a meus inimigos diante de mim, como quebrantamento de aguas: porisso chamou o nome daquelle lugar Baal Prasim.
1848 - Almeida Antiga
Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
Almeida Recebida
Em seguida, Davi se dirigiu à cidade de Baal-Perazim e ali os venceu, e declarou: ´Assim como as águas avassaladoras de uma enchente abrem o seu caminho, pelas minhas mãos Yahweh derrubou as fortalezas dos meus inimigos e os destruiu diante dos meus olhos!` Então, o lugar daquela batalha passou a ser chamado de Báal-Peratsim, o Senhor que Rompe os Obstáculos.
King James Atualizada
And David went to Baal-perazim, and overcame them there; and he said, The Lord has let the forces fighting against me be broken before me as a wall is broken by rushing waters. So that place was named Baal-perazim.
Basic English Bible
So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, the Lord has broken out against my enemies before me." So that place was called Baal Perazim.
[Baal Perazim] means [the lord who breaks out.] New International Version
And David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah hath broken mine enemies before me, like the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.
American Standard Version
Comentários