I Reis 12:6

O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido os conselheiros do seu pai, e perguntou: - Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tomou o rei Roboão conselho com os homens idosos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais que se responda a este povo?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estavam na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estavam na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: - Como vocês me aconselham a responder a este povo?

2017 - Nova Almeida Aualizada

O rei Roboão perguntou às autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante a vida dele: "Como vocês me aconselham a responder a este povo? "

Nova Versão Internacional

O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. ´O que vocês aconselham?`, perguntou ele. ´Como devo responder a este povo?`

Nova Versão Transformadora

E teve o Rei Rehabeam conselho com os anciãos, que estavão perante a face de seu pai Salamão, vivendo elle ainda, dizendo: como aconselhais vós outros, que se responda a este povo?

1848 - Almeida Antiga

Teve o rei Roboão conselho com os anciãos que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: como aconselhais vós que eu responda a este povo?

Almeida Recebida

O rei Roboão consultou os anciãos e conselheiros que haviam auxiliado seu pai Salomão durante sua vida, e questionou: ´Que me aconselhas a responder a este povo?`

King James Atualizada

Then King Rehoboam took the opinion of the old men who had been with Solomon his father when he was living, and said, In your opinion, what answer am I to give to this people?

Basic English Bible

Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.

New International Version

And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

American Standard Version

I Reis 12

Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
- Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
Roboão respondeu: - Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
06
O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido os conselheiros do seu pai, e perguntou: - Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
Eles disseram: - Se o senhor quiser servir bem a este povo, dê uma resposta favorável ao pedido deles, que eles serão seus servidores para sempre.
Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
- Que conselho vocês me dão? - perguntou ele. - O que é que eu digo a este povo que está pedindo que eu torne as suas cargas mais leves?
Eles responderam: - Você deve dizer o seguinte: ´O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.`