I Reis 17:1

Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: - Em nome do Senhor, o Deus vivo de Israel, de quem sou servo, digo ao senhor que não vai cair orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu diga para cair orvalho e chuva de novo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, nem orvalho nem chuva haverá nestes anos, segundo a minha palavra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

ENTÃO Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos nem orvalho nem chuva haverá senão segundo a minha palavra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Elias, o tisbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos nem orvalho nem chuva haverá, senão segundo a minha palavra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: - Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, a quem eu sirvo, não haverá orvalho nem chuva nos próximos anos, a não ser quando eu disser.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ora, Elias, o tesbita da Tisbe de Gileade, disse a Acabe: "Juro pelo nome do Senhor, o Deus de Israel, a quem sirvo, que não cairá orvalho nem chuva nos anos seguintes, exceto mediante a minha palavra".

Nova Versão Internacional

Elias, que era de Tisbe, em Gileade, disse ao rei Acabe: ´Tão certo como vive o Senhor, o Deus de Israel, a quem sirvo, não haverá orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu ordene!`.

Nova Versão Transformadora

ENTÃO Elias o Thisbita, dos moradores de Gilead, disse a Achab, vive Jehovah, Deos de Israel, perante cuja face estou, que nestes annos nem orvalho, nem chuva haverá: senão segundo minha palavra.

1848 - Almeida Antiga

Então Elias, o tisbita, que habitava em Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, em cuja presença estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra.

Almeida Recebida

Eliáhu, Elias, o tesbita, que habitava em Gileade, declarou a Ahav, Acabe: ´Tão certo como vive Yahweh, o SENHOR Deus de Israel, a quem sirvo, juro em Nome do Eterno que, não cairá orvalho nem chuva nos anos que se seguirão, exceto mediante a minha palavra!`

King James Atualizada

And Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, By the living Lord, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.

Basic English Bible

Now Elijah the Tishbite, from Tishbe Or [Tishbite, of the settlers] in Gilead, said to Ahab, "As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."

New International Version

And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

American Standard Version

I Reis 17

01
Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: - Em nome do Senhor, o Deus vivo de Israel, de quem sou servo, digo ao senhor que não vai cair orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu diga para cair orvalho e chuva de novo.
Então o Senhor Deus disse a Elias:
- Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.
Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.
Ele bebia água do riacho, e os corvos vinham trazer pão e carne todas as manhãs e todas as tardes.