Então, Elias, o tisbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos nem orvalho nem chuva haverá, senão segundo a minha palavra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
American Standard Version
Então, Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, nem orvalho nem chuva haverá nestes anos, segundo a minha palavra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, By the living Lord, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.
Basic English Bible
Então Elias, o tisbita, que habitava em Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, em cuja presença estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra.
Almeida Recebida
Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: - Em nome do Senhor, o Deus vivo de Israel, de quem sou servo, digo ao senhor que não vai cair orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu diga para cair orvalho e chuva de novo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Elias, que era de Tisbe, em Gileade, disse ao rei Acabe: ´Tão certo como vive o Senhor, o Deus de Israel, a quem sirvo, não haverá orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu ordene!`.
Nova Versão Transformadora
Now Elijah the Tishbite, from Tishbe
Or [Tishbite, of the settlers] in Gilead, said to Ahab, "As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."New International Version
Eliáhu, Elias, o tesbita, que habitava em Gileade, declarou a Ahav, Acabe: ´Tão certo como vive Yahweh, o SENHOR Deus de Israel, a quem sirvo, juro em Nome do Eterno que, não cairá orvalho nem chuva nos anos que se seguirão, exceto mediante a minha palavra!`
King James Atualizada
ENTÃO Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos nem orvalho nem chuva haverá senão segundo a minha palavra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Elias, o tesbita da Tisbe de Gileade, disse a Acabe: "Juro pelo nome do Senhor, o Deus de Israel, a quem sirvo, que não cairá orvalho nem chuva nos anos seguintes, exceto mediante a minha palavra".
Nova Versão Internacional
Então Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: - Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, a quem eu sirvo, não haverá orvalho nem chuva nos próximos anos, a não ser quando eu disser.
2017 - Nova Almeida Aualizada
ENTÃO Elias o Thisbita, dos moradores de Gilead, disse a Achab, vive Jehovah, Deos de Israel, perante cuja face estou, que nestes annos nem orvalho, nem chuva haverá: senão segundo minha palavra.
1848 - Almeida Antiga
Comentários