I Reis 7:22

Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

No alto das colunas estava a obra na forma de lírios. E, assim, foi terminado o trabalho das colunas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os capitéis no alto tinham a forma de lírios. E assim completou-se o trabalho das colunas.

Nova Versão Internacional

Os capitéis no alto das colunas tinham a forma de lírios. E assim foi terminada a obra das colunas.

Nova Versão Transformadora

E sobre a cabeça das columnas estava a obra de lirios: e assim se acabou a obra das columnas.

1848 - Almeida Antiga

Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.

Almeida Recebida

Os captéis no alto tinham o formato de lírios. E assim a obra da grandes colunas foi concluída.

King James Atualizada

The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.

Basic English Bible

The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.

New International Version

And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

American Standard Version

I Reis 7

O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22
Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.