No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os capitéis no alto das colunas tinham a forma de lírios. E assim foi terminada a obra das colunas.
Nova Versão Transformadora
The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
New International Version
Os captéis no alto tinham o formato de lírios. E assim a obra da grandes colunas foi concluída.
King James Atualizada
E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os capitéis no alto tinham a forma de lírios. E assim completou-se o trabalho das colunas.
Nova Versão Internacional
No alto das colunas estava a obra na forma de lírios. E, assim, foi terminado o trabalho das colunas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E sobre a cabeça das columnas estava a obra de lirios: e assim se acabou a obra das columnas.
1848 - Almeida Antiga
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
American Standard Version
The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.
Basic English Bible
Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
Almeida Recebida
Comentários