II Reis 10:4

As autoridades de Samaria ficaram apavoradas e disseram: - Como poderemos ir contra Jeú, se nem o rei Jorão nem o rei Acazias conseguiram fazer isso?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings stood not before him: how then shall we stand?

American Standard Version

But they were full of fear, and said, The two kings have gone down before him: how may we keep our place?

Basic English Bible

Porém eles temeram muitíssimo e disseram: Dois reis não puderam resistir a ele; como, pois, poderemos nós fazê-lo?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eles, porém, temeram muitíssimo, e disseram: Eis que dois reis não lhe puderam resistir; como, pois, poderemos nós resistir-lhe?

Almeida Recebida

Eles ficaram apavorados e disseram: ´Dois reis não foram capazes de enfrentar esse homem! O que podemos fazer?`.

Nova Versão Transformadora

Porém eles temeram muitíssimo e disseram: Eis que dois reis não puderam parar diante dele; como, pois, poderemos nós resistir-lhe?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

But they were terrified and said, "If two kings could not resist him, how can we?"

New International Version

Eles, no entanto, sentiram grande medo e comentaram: ´Se dois reis não puderam resistir-lhe, como o poderíamos nós?`

King James Atualizada

Eles, porém, estavam aterrorizados e disseram: "Se dois reis não puderam enfrentá-lo, como poderemos nós? "

Nova Versão Internacional

Porém eles temeram muitíssimo, e disseram: Eis que dois reis não puderam parar diante dele: como pois poderemos nós resistir-lhe?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porem elles temérão muitissimo, e dissérão, eis que dous Reis não pudérão parar perante sua face: como parariamos nosoutros logo?

1848 - Almeida Antiga

Porém eles temeram muitíssimo e disseram: - Dois reis não puderam resistir a ele; como poderemos nós fazê-lo?

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Reis 10

Na cidade de Samaria moravam setenta filhos do rei Acabe. Jeú escreveu cartas e as mandou às autoridades da cidade, aos líderes e às pessoas que tomavam conta dos filhos de Acabe. A carta dizia assim:
´Vocês estão encarregados de tomar conta dos filhos do rei e têm carros de guerra, cavalos, armas e cidades cercadas de muralhas. Portanto, assim que receberem esta carta,
escolham o melhor e o mais capaz dos filhos do rei, ponham no trono do pai e lutem para defendê-lo.`
04
As autoridades de Samaria ficaram apavoradas e disseram: - Como poderemos ir contra Jeú, se nem o rei Jorão nem o rei Acazias conseguiram fazer isso?
Aí o oficial encarregado do palácio e o oficial encarregado da cidade, junto com os líderes e as pessoas que tomavam conta dos filhos de Acabe, mandaram a Jeú esta mensagem: ´Nós somos seus criados e estamos prontos para fazer tudo o que o senhor disser. Porém não vamos colocar ninguém como rei; faça o que achar melhor.`
Então Jeú escreveu outra carta, em que dizia o seguinte: ´Se vocês estão do meu lado e estão prontos para seguir as minhas ordens, tragam as cabeças dos filhos do rei Acabe para mim, aqui em Jezreel, amanhã a esta hora.` Os setenta filhos de Acabe moravam com os principais cidadãos de Samaria, que os estavam criando.
Quando receberam a carta de Jeú, os líderes de Samaria mataram todos os setenta príncipes. Depois puseram as cabeças deles em cestos e as mandaram para Jeú, em Jezreel.
Foram contar a Jeú que as cabeças dos filhos de Acabe haviam sido trazidas. Então Jeú ordenou: - Façam com elas dois montões no portão da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo.
Ele saiu de manhã, foi até o portão e disse ao povo que estava ali: - Fui eu que fiz uma revolta contra o rei Jorão e o matei; vocês não são culpados disso. Mas quem foi que matou todos estes?