II Reis 19:27

´Mas eu o conheço muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas eu conheço o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, eu o sei, e o teu furor contra mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas eu sei onde você está; conheço o seu sair e o seu entrar, e o seu furor contra mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu, porém, sei onde você está, sei quando você sai e quando retorna; e como você se enfurece contra mim.

Nova Versão Internacional

´Mas eu o conheço bem: sei onde está e sei de suas idas e vindas; sei como se enfureceu contra mim.

Nova Versão Transformadora

Porem teu assentar, e teu entrar eu sei, e teu furor centra mim.

1848 - Almeida Antiga

Eu, porém, conheço o teu assentar, o teu sair e o teu entrar, bem como o teu furor contra mim.

Almeida Recebida

Contudo, conheço bem teu assentar, teu sair e teu entrar, bem como observo o teu furor contra mim.

King James Atualizada

But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.

Basic English Bible

"'But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.

New International Version

But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

American Standard Version

II Reis 19

Contra quem você pensa que falou? Para quem você olhou com orgulho? A quem você pensa que ofendeu e insultou? Você fez tudo isso contra mim, o Santo Deus de Israel.
Você me mandou os seus mensageiros para se gabarem de que com os seus muitos carros de guerra você conquistou as mais altas montanhas do Líbano. Você se gabou de ter cortado os mais altos cedros e os melhores ciprestes e de ter chegado até os lugares mais distantes das lindas florestas.
Você se gabou de ter cavado poços em terras estrangeiras e de ter bebido da água deles. Gabou-se também de que os pés dos seus soldados fizeram secar o rio Nilo.
´Por acaso, você não sabe que fui eu que planejei tudo isso há muito tempo e agora fiz tudo acontecer? Eu dei a você o poder de fazer cidades cercadas de muralhas virarem montões de entulho.
Por isso, os seus moradores ficaram fracos e andavam cheios de medo e de vergonha. Eles ficaram como o capim do campo e a erva verde e como a erva que cresce nos telhados, quando o vento quente do leste sopra e os faz secar.
27
´Mas eu o conheço muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia.
Eu soube do seu ódio e do seu orgulho, e agora vou pôr uma argola no seu nariz e um freio na sua boca, e farei você voltar pelo mesmo caminho por onde veio.`
Depois Isaías disse ao rei Ezequias: - Este é o sinal daquilo que vai acontecer: neste ano e no ano que vem, vocês terão para comer somente aquilo que nascer por si mesmo, sem ser plantado. Mas no ano seguinte vocês poderão semear e colher cereais, plantar parreiras e comer as uvas.
As pessoas de Judá que não tiverem morrido vão florescer como plantas que firmam as suas raízes na terra e dão frutas.
Pois ficará gente em Jerusalém e no monte Sião porque o Senhor Deus resolveu fazer com que isso aconteça.
Isaías continuou: - Portanto, o Senhor Deus diz o seguinte a respeito do rei da Assíria: ´Ele não entrará nesta cidade e não atirará uma só flecha contra ela. Nenhum soldado com escudo chegará perto da cidade, e não serão construídas rampas de ataque ao redor dela.