II Reis 2:17

Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas eles apertaram com ele, até que, constrangido, lhes disse: Enviai. E enviaram cinquenta homens, que o procuraram três dias, porém não o acharam.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas eles apertaram com ele, até se enfastiar; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinquenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas eles apertaram com ele, até se enfastiar; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinquenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas eles insistiram com ele, até que, constrangido, lhes disse: - Podem enviar os homens. E enviaram cinquenta homens, que o procuraram durante três dias, porém não o acharam.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas eles insistiram até que, constrangido, consentiu: "Podem mandar os homens". E mandaram cinqüenta homens, que procuraram Elias por três dias, mas não o encontraram.

Nova Versão Internacional

Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: ´Está bem, enviem os homens`. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.

Nova Versão Transformadora

Mas elles apertárão com elle, até se envergonhar: e disse-iíi«s, enviai: eenviãrão cincoenta varões, que obuscárão tres dias, porem não o achãrão.

1848 - Almeida Antiga

Mas insistiram com ele, até que se envergonhou; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinquenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.

Almeida Recebida

Contudo, eles o importunaram a ponto de aborrecê-lo, e, então, ele consentiu: ´Enviai-os, pois!` E mandaram cinquenta valentes, que o procuraram por três dias sem encontrá-lo.

King James Atualizada

But when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.

Basic English Bible

But they persisted until he was too embarrassed to refuse. So he said, "Send them." And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.

New International Version

And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

American Standard Version

II Reis 2

Eliseu viu o que aconteceu e gritou: - Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
Depois pegou a capa de Elias, que havia caído, voltou para a beira do rio Jordão e parou ali.
Então bateu na água com a capa de Elias e disse: - Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Aí bateu de novo na água, e ela se abriu, e ele passou para o outro lado.
Os cinquenta profetas de Jericó viram isso e disseram: - O poder de Elias está com Eliseu! Então foram encontrar-se com ele, ajoelharam-se diante dele
e disseram: - Nós que estamos aqui somos cinquenta homens fortes. Deixe que vamos procurar o seu mestre. Talvez o Espírito do Senhor Deus o tenha carregado e deixado em alguma montanha ou em algum vale. - Não! Vocês não devem ir! - respondeu Eliseu.
17
Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.
Então voltaram a Jericó, onde Eliseu estava esperando. Eliseu disse: - Eu não falei para vocês não irem?
Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: - Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.
Então Eliseu mandou: - Ponham um pouco de sal num prato novo e tragam para mim. Eles levaram,
e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: - O que o Senhor Deus diz é isto: ´Eu fiz esta água ficar pura, e ela não provocará mais mortes nem abortos.`
E aquela água ficou pura até hoje, como Eliseu disse que ia ficar.