Mas o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias como rei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém o povo da terra feriu a todos os que conspiraram contra o rei Amom: e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
Nova Versão Internacional
Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
Nova Versão Transformadora
Porem o povo da terra ferio a todos os que conspirárão contra o Rei Amon: e o povo da terra poz a Josias, seu filho, por Rei em seu lugar.
1848 - Almeida Antiga
O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
Almeida Recebida
Em seguida, o povo da terra matou todos os que haviam se revoltado contra o rei Amom e proclamou Josias, seu filho, rei em seu lugar.
King James Atualizada
But the people of the land put to death all those who had taken part in the design against the king, and made Josiah his son king in his place.
Basic English Bible
Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
New International Version
But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
American Standard Version
Comentários