Portanto, o rei e Hamã foram de novo ao banquete da rainha Ester,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Veio, pois, o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
VINDO pois o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vindo, pois, o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O rei foi com Hamã ao banquete da rainha Ester.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,
Nova Versão Internacional
O rei e Hamã foram ao banquete da rainha Ester.
Nova Versão Transformadora
VINDO pois o Rei com Haman, a beber se com a Rainha Esther:
1848 - Almeida Antiga
Entraram, pois, o rei e Hamã para se banquetearem com a rainha Ester.
Almeida Recebida
O rei e Hamã dirigiram-se ao banquete da rainha Ester,
King James Atualizada
So the king and Haman came to take wine with Esther the queen.
Basic English Bible
So the king and Haman went to Queen Esther's banquet,
New International Version
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
American Standard Version
Comentários