Jo 35:2

´Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Você acha que é justo dizer: ´A minha justiça é maior do que a de Deus`?

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Você acha que isso é justo? Pois você diz: ´Serei absolvido por Deus`.

Nova Versão Internacional

´Você acha certo afirmar: ´Sou justo diante de Deus`?

Nova Versão Transformadora

Tens por direito, dizeres, maior he minha justiça, do que a de Deos?

1848 - Almeida Antiga

Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?

Almeida Recebida

´Pensas, de fato, que tens o direito de dizer: ´Diante de Deus serei absolvido`?

King James Atualizada

Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,

Basic English Bible

"Do you think this is just? You say, 'I am in the right, not God.'

New International Version

Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God's,

American Standard Version

Jo 35

Em seguida Eliú disse:
02
´Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
e também não pode perguntar assim: ´Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?`
Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
´Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.