São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A sua impiedade só pode fazer mal ao homem; e a sua justiça só pode dar proveito ao filho do homem.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.
Nova Versão Internacional
Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
Nova Versão Transformadora
Tua impiedade seria contra outro tal como tu: e tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
1848 - Almeida Antiga
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Almeida Recebida
Ora, a tua impiedade poderia fazer mal a qualquer outro ser humano, teu semelhante, e a tua justiça, apenas afetar aos filhos dos homens.
King James Atualizada
Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.
Basic English Bible
Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people.
New International Version
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
American Standard Version
Comentários