Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
Nova Versão Internacional
Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
Nova Versão Transformadora
Meus contrarios se vistão de vergonha: e cubrão-se com sua confusão, como com capa.
1848 - Almeida Antiga
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Almeida Recebida
Cubram-se de ignomínia os que me acusam, emaranhem-se no próprio vexame, como num manto!
King James Atualizada
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
Basic English Bible
May my accusers be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
New International Version
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
American Standard Version
Comentários