Olho para os montes e pergunto: ´De onde virá o meu socorro?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ELEVO os meus olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Elevo os meus olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Levanto os meus olhos para os montes e pergunto: De onde me vem o socorro?
Nova Versão Internacional
Olho para os montes e pergunto: ´De onde me virá socorro?`.
Nova Versão Transformadora
[Cantico dos degraos.] ALCO meus olhos aos montes: donde me virá o socorro.
1848 - Almeida Antiga
Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro?
Almeida Recebida
Cântico de peregrinação. Levanto meus olhos para os montes e questiono: de onde me virá o socorro?
King James Atualizada
<A Song of the going up.> My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
Basic English Bible
?A song of ascents.?
I lift up my eyes to the mountains - where does my help come from?New International Version
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
American Standard Version
Comentários