Os filhos que o homem tem na sua mocidade são como flechas nas mãos de um soldado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como flechas na mão do guerreiro, assim os filhos da mocidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como frechas na mão do valente, assim são os filhos da mocidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como flechas na mão do valente, assim são os filhos da mocidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como flechas na mão do guerreiro, assim são os filhos da sua mocidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como flechas nas mãos do guerreiro são os filhos nascidos na juventude.
Nova Versão Internacional
Os filhos que o homem tem em sua juventude são como flechas na mão do guerreiro.
Nova Versão Transformadora
Quaes são as frechas na mão do valente: taes são os filhos da mocidade.
1848 - Almeida Antiga
Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade.
Almeida Recebida
Como flechas na mão do guerreiro são os filhos nascidos na sua juventude.
King James Atualizada
Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
Basic English Bible
Like arrows in the hands of a warrior are children born in one's youth.
New International Version
As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
American Standard Version
Comentários