Babilônia, você será destruída! Feliz aquele que fizer com você o mesmo que você fez conosco -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Filha da Babilônia, que hás de ser destruída, feliz aquele que te der o pago do mal que nos fizeste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ah! filha de Babilônia, que vais ser assolada; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Filha da Babilônia, você que será destruída, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
Nova Versão Internacional
Ó Babilônia, você será destruída; feliz é aquele que lhe retribuir por tudo que fez contra nós.
Nova Versão Transformadora
Ah filha de Babylonia, que assolada has de ser: bemaventurado aquelle que te pagar o pago, que tu nos pagaste a nós.
1848 - Almeida Antiga
Ah! Filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
Almeida Recebida
Filha da Babilônia, devastadora, bemaventurado aquele que te der a paga de tudo quanto nos fizeste!
King James Atualizada
O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
Basic English Bible
Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.
New International Version
O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
American Standard Version
Comentários