Eles vivem planejando o mal e estão sempre provocando brigas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
cujo coração maquina iniquidades e vive forjando contendas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os quais pensam o mal no coração: continuamente se ajuntam para a guerra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
os quais pensam o mal no coração; continuamente se ajuntam para a guerra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
que planejam o mal em seu coração e vivem provocando conflitos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
que no coração tramam planos perversos e estão sempre provocando guerra.
Nova Versão Internacional
dos que tramam o mal em seu coração e provocam tumultos o tempo todo.
Nova Versão Transformadora
Que pensão males no coração: cada dia se ajuntão a guerrear.
1848 - Almeida Antiga
os quais maquinam maldades no coração; estão sempre projetando guerras.
Almeida Recebida
daqueles que planejam maldades no coração e, todo dia, provocam contendas!
King James Atualizada
For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
Basic English Bible
who devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
New International Version
Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.
American Standard Version
Comentários