Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
Nova Versão Internacional
Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
Nova Versão Transformadora
Cordeis de morte me cercárão: e ribeiros de Belial me assombrarão.
1848 - Almeida Antiga
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Almeida Recebida
As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
King James Atualizada
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Basic English Bible
The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
New International Version
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
American Standard Version
Comentários