Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não me entregaste nas mãos dos meus inimigos; deste-me segurança e liberdade.
Nova Versão Internacional
Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
Nova Versão Transformadora
E não me entregaste em mãos do inimigo: meus pês fizeste estar em largura.
1848 - Almeida Antiga
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
Almeida Recebida
Não me entregaste nas mãos do inimigo, mas aplainaste um caminho para que meus pés passassem seguros.
King James Atualizada
And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
Basic English Bible
You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.
New International Version
And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
American Standard Version
Comentários