Salmos 74:1

Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás irado com as ovelhas do teu rebanho?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ó DEUS, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?

Nova Versão Internacional

Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?

Nova Versão Transformadora

[Instrucção de Asaph.] PORQUE, ó Deos, regeitas para sempre? porque fumea tua ira contra as ovelhas de teu pasto.

1848 - Almeida Antiga

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?

Almeida Recebida

Poema da família de Asafe. Por que, ó Deus, esta rejeição sem fim, esta ardente cólera contra as ovelhas de teus pastos?

King James Atualizada

<Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?

Basic English Bible

?A maskil Title: Probably a literary or musical term of Asaph.?
O God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?

New International Version

Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

American Standard Version

Salmos 74

01
Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás irado com as ovelhas do teu rebanho?
Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do monte Sião, onde moraste.
Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.