Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
Nova Versão Internacional
?A maskil
Title: Probably a literary or musical term of Asaph.?
O God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?New International Version
Poema da família de Asafe. Por que, ó Deus, esta rejeição sem fim, esta ardente cólera contra as ovelhas de teus pastos?
King James Atualizada
Ó DEUS, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
[Instrucção de Asaph.] PORQUE, ó Deos, regeitas para sempre? porque fumea tua ira contra as ovelhas de teu pasto.
1848 - Almeida Antiga
Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
American Standard Version
<Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Basic English Bible
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Almeida Recebida
Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
Nova Versão Transformadora
Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás irado com as ovelhas do teu rebanho?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários