Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
Nova Versão Internacional
És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
Nova Versão Transformadora
Tu es o Deos, que faz maravilhas: fizeste notoria entre os povos tua fortaleza.
1848 - Almeida Antiga
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Almeida Recebida
Tu és o Deus que fazes milagres, mostraste teu poder entre os povos.
King James Atualizada
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Basic English Bible
You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
New International Version
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
American Standard Version
Comentários