Os que moram ali vão dançar e cantar, dizendo: ´A fonte da nossa felicidade, ó Jerusalém, está em você.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As they make music they will sing, "All my fountains are in you."
New International Version
Músicos e compositores sobre ela afirmarão: ´Todos os meus pensamentos e toda a minha inspiração provêm de ti, ó Sião!`
King James Atualizada
Com danças e cânticos, dirão: "Em Sião estão as nossas origens! "
Nova Versão Internacional
E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: todas as minhas fontes estão em ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os cantores com os tangedores, como tambem todas minhas fontes estarao dentro de ti.
1848 - Almeida Antiga
Todos os cantores, saltando de alegria, dirão: ´Todas as minhas fontes estão em ti.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
They that sing as well as they that dance [shall say], All my fountains are in thee.
American Standard Version
Tanto os cantores como os que tocam instrumentos dirão: Todas as minhas fontes estão em ti.
Almeida Recebida
Todos os cantores, saltando de júbilo, entoarão: Todas as minhas fontes são em ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
Basic English Bible
O povo tocará flautas e cantará: ´A fonte de minha vida brota de Jerusalém!`.
Nova Versão Transformadora
E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários