- Se alguém ferir a pauladas o seu escravo, e ele morrer na hora, o que bateu será castigado. Mas, se o escravo morrer só um ou dois dias depois, o dono não será castigado. Pois a perda do escravo já é um castigo para o dono. Essa lei vale também para as escravas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se alguém ferir com bordão o seu escravo ou a sua escrava, e o ferido morrer debaixo da sua mão, será punido;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva com pau, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com vara, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Se alguém ferir o seu escravo ou a sua escrava com um bordão, e o ferido morrer logo, será punido;
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Se alguém ferir seu escravo ou escrava com um pedaço de pau, e como resultado o escravo morrer, será punido;
Nova Versão Internacional
´Se um senhor espancar seu escravo ou sua escrava com uma vara e, como resultado, o escravo morrer, o senhor será castigado.
Nova Versão Transformadora
Se alguem ferir a seu servo, ou a sua serva com pão, e morrer debaixo de sua mão; certamente será vingado.
1848 - Almeida Antiga
Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
Almeida Recebida
Se alguém ferir o seu escravo ou a sua escrava com uma vara, e o ferido morrer debaixo de sua mão ou por suas ordens, será punido.
King James Atualizada
If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.
Basic English Bible
"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
New International Version
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
American Standard Version
Comentários