- Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
Nova Versão Internacional
Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
Nova Versão Transformadora
Farás tambem á tenda huma cuberta de peles de carneiro, tingidas de vermelho; e outra cuberta de peles de texugo em cima.
1848 - Almeida Antiga
Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
Almeida Recebida
Farás também, para a tenda, uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e uma cobertura de couro fino, por cima.
King James Atualizada
And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that.
Basic English Bible
Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
New International Version
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
American Standard Version
Comentários