Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
Nova Versão Internacional
Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
Nova Versão Transformadora
Não quadra ao louco o deleite: quanto menos ao servo, dominar sobre Principes.
1848 - Almeida Antiga
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Almeida Recebida
Não fica bem que os tolos vivam luxuosamente; mais ridículo ainda é o servo dominar os príncipes.
King James Atualizada
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
Basic English Bible
It is not fitting for a fool to live in luxury - how much worse for a slave to rule over princes!
New International Version
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
American Standard Version
Comentários