O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
American Standard Version
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Almeida Recebida
todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
Basic English Bible
O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
Nova Versão Transformadora
todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
None who go to her return or attain the paths of life.
New International Version
Os que a procuram jamais retornarão, tampouco voltarão a encontrar o caminho da vida!
King James Atualizada
Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
Nova Versão Internacional
Todos os que se dirigem a elas não voltarão, e não atinarão com as veredas da vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os que entrarem a ella, não tornarão a sahir: e não atinarão com as veredas da vida.
1848 - Almeida Antiga
Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários