Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
Nova Versão Internacional
todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todos os que se dirigem a elas não voltarão, e não atinarão com as veredas da vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
Nova Versão Transformadora
Todos os que entrarem a ella, não tornarão a sahir: e não atinarão com as veredas da vida.
1848 - Almeida Antiga
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Almeida Recebida
Os que a procuram jamais retornarão, tampouco voltarão a encontrar o caminho da vida!
King James Atualizada
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
Basic English Bible
None who go to her return or attain the paths of life.
New International Version
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
American Standard Version
Comentários