Quem engana os outros e diz que é brincadeira é como um louco brincando com uma arma mortal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como o louco que lança de si faíscas, frechas, e mortandades,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
Nova Versão Internacional
O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
Nova Versão Transformadora
Como o que finge que endoudece, e lança de si faiscas, frechas, e mortandades:
1848 - Almeida Antiga
Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
Almeida Recebida
Como um demente que espalha brasas e atira flechas mortais,
King James Atualizada
As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
Basic English Bible
Like a maniac shooting flaming arrows of death
New International Version
As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
American Standard Version
Comentários