Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
Nova Versão Internacional
Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
Nova Versão Transformadora
Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos.
1848 - Almeida Antiga
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
Almeida Recebida
um momento na rua, outro nas praças, em cada esquina se detém à espreita de sua vítima.
King James Atualizada
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
Basic English Bible
now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
New International Version
Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
American Standard Version
Comentários