Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
Nova Versão Internacional
Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
Nova Versão Transformadora
Eis que es gentil homem, e agradavel, o amado meu; e nosso leito reverdece.
1848 - Almeida Antiga
Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
Almeida Recebida
Como és belo, ó meu querido! Como és amável! Ah, como és encantador. A relva verde será o nosso leito de amor.
King James Atualizada
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
Basic English Bible
?She?
How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.New International Version
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
American Standard Version
Comentários