As cordas desses navios estão frouxas: o mastro não fica firme, e as velas não podem ser estendidas. Assim pegaremos todas as riquezas do inimigo; serão tantas, que até os aleijados conseguirão pegar a sua parte. Pois o Senhor é o nosso Juiz, é ele quem nos governa; o Senhor é o nosso Rei, é ele quem vai nos salvar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei: ele nos salvará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso rei; é ele que nos salvará.
Nova Versão Internacional
Pois o Senhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
Nova Versão Transformadora
Porque Jehovah he nosso Juiz: Jehovah he nosso legislador: Jehovah he nosso Rei, elle nos salvará.
1848 - Almeida Antiga
Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
Almeida Recebida
Pois Yahweh é o nosso Juiz, o SENHOR é nosso Legislador, o Eterno é o nosso Rei; é ele que nos vai salvar.
King James Atualizada
For the Lord is our judge, the Lord is our law-giver, the Lord is our king; he will be our saviour.
Basic English Bible
For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; it is he who will save us.
New International Version
For Jehovah is our judge, Jehovah is our lawgiver, Jehovah is our king; he will save us.
American Standard Version
Comentários