´Mas eu conheço você muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eu conheço o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas eu conheço o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eu conheço o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Mas eu sei onde você está; conheço o seu sair e o seu entrar, e o seu furor contra mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
" ´Eu, porém, sei onde você está quando sai e quando retorna, e como você se enfurece contra mim.
Nova Versão Internacional
´Mas eu o conheço bem; sei onde está e sei de suas idas e vindas; sei como se enfureceu contra mim.
Nova Versão Transformadora
Porem eu sei teu assentar, e teu sahir, e teu entrar, e teu furor contra mim.
1848 - Almeida Antiga
Mas eu conheço o teu sentar, o teu sair e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
Almeida Recebida
Mas eu conheço todos os teus movimentos: o teu sentar, o teu sair e o teu entrar, e o teu ódio contra minha pessoa.
King James Atualizada
But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.
Basic English Bible
"But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
New International Version
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
American Standard Version
Comentários