Eles crescerão como a grama bem-regada, como chorões que nascem na beira dos rios.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e brotarão como a erva, como salgueiros junto às correntes das águas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E brotarão entre a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das águas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E brotarão entre a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das águas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e eles brotarão como a relva, como salgueiros junto às correntes de água.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles brotarão como relva nova, como salgueiros junto a regatos.
Nova Versão Internacional
Eles crescerão como capim regado, como salgueiros à beira do rio.
Nova Versão Transformadora
E brotarão entre a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das aguas.
1848 - Almeida Antiga
e brotarão como a erva, como salgueiros junto às correntes de águas.
Almeida Recebida
eles brotarão como grama, como salgueiros junto às correntes de águas.
King James Atualizada
And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.
Basic English Bible
They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
New International Version
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
American Standard Version
Comentários