Lembrem do que aconteceu no passado e reconheçam que só eu sou Deus, que não há nenhum outro como eu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Lembrai-vos das coisas passadas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro, eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembrai-vos das cousas passadas desde a antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembrem-se das coisas passadas, das coisas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembrem-se das coisas passadas, das coisas muito antigas! Eu sou Deus, e não há nenhum outro; eu sou Deus, e não há nenhum como eu.
Nova Versão Internacional
Lembrem-se do que fiz no passado, pois somente eu sou Deus; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
Nova Versão Transformadora
Lembrai-vos das cousas passadas desda antiguidade: que eu sou Deos, e Deos nenhum mais ha, e nada a mim semelhante.
1848 - Almeida Antiga
Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
Almeida Recebida
Recordai-vos dos acontecimentos passados há muito tempo, porque Eu Sou Deus e não há outro! Sim, somente Eu Sou Deus e nada nem ninguém a mim se compara!
King James Atualizada
Let the things which are past come to your memory: for I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like me;
Basic English Bible
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
New International Version
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; [I am] God, and there is none like me;
American Standard Version
Comentários