Isaias 49:24

Será que alguém pode tirar de um soldado as coisas que ele carrega depois da batalha? Ou será que alguém pode pôr em liberdade os que estão sendo levados como prisioneiros por um rei cruel?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tirar-se-ia a presa ao valente? Acaso, os presos poderiam fugir ao tirano?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tirar-se-ia a presa ao valente? ou os presos justamente escapariam?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tirar-se-ia a presa ao valente? Ou os presos justamente escapariam?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Será que alguém pode tirar o despojo de um valente? Será que os presos podem fugir do tirano?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Será que se pode tirar o despojo dos guerreiros, ou serem os prisioneiros resgatados do poder dos violentos?

Nova Versão Internacional

Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano liberte seus prisioneiros?

Nova Versão Transformadora

Porventura se tiraria a presa ao valente? ou os presos de hum iusto escaparião?

1848 - Almeida Antiga

Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? Ou serão libertados os cativos de um tirano?

Almeida Recebida

Porventura pode alguém arrancar o despojo dos guerreiros, ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos dominadores?

King James Atualizada

Will the goods of war be taken from the strong man, or the prisoners of the cruel one be let go?

Basic English Bible

Can plunder be taken from warriors, or captives be rescued from the fierce Dead Sea Scrolls, Vulgate and Syriac (see also Septuagint and verse 25); Masoretic Text [righteous]?

New International Version

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?

American Standard Version

Isaias 49

´O seu país foi arrasado e ficou abandonado, mas agora será pequeno demais para os que vêm morar ali; aqueles que deixaram você em ruínas serão levados para longe.
Os que nasceram no cativeiro e que voltaram para morar em você lhe dirão um dia: ´Este país é pequeno demais; precisamos de um lugar maior onde morar!`
Então você pensará assim: ´Quem me fez mãe destes filhos? Eu, uma mulher que não podia ter filhos, abandonada, rejeitada e prisioneira - quem criou esses filhos para mim? Eu estava sozinha - de onde vieram todos eles?` `
O Senhor Deus diz ao seu povo: ´Levantarei a mão e darei um sinal de comando aos povos para que tragam de volta a Jerusalém os filhos e as filhas de vocês, carregando-os no colo e nos ombros.
Reis estrangeiros cuidarão das suas crianças, e rainhas serão as suas babás. Reis e rainhas se ajoelharão em frente de vocês, encostarão o rosto no chão e lamberão o pó dos pés de vocês. Então vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que os que confiam em mim nunca ficam desiludidos.`
24
Será que alguém pode tirar de um soldado as coisas que ele carrega depois da batalha? Ou será que alguém pode pôr em liberdade os que estão sendo levados como prisioneiros por um rei cruel?
O Senhor responde que sim e diz: ´As coisas que o soldado carrega serão tiradas dele; os prisioneiros do rei cruel serão postos em liberdade. Pois eu lutarei contra os inimigos de vocês e eu mesmo salvarei os seus filhos.
Farei com que os seus inimigos comam a sua própria carne e bebam o seu próprio sangue como se fosse vinho. Então todos ficarão sabendo que eu, o Senhor, sou o Salvador de vocês; que eu, o poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.`