Jeremias 22:26

Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Lançar-te-ei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, em que não nasceste; e ali morrereis.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E lançar-te-ei, a ti e à tua mãe que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste, e ali morrereis.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Lançarei você e a sua mãe, que o pôs no mundo, para outra terra, em que vocês não nasceram; e ali morrerão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Expulsarei você e sua mãe, a mulher que lhe deu à luz, para um outro país onde vocês não nascerão, e no qual ambos morrerão.

Nova Versão Internacional

Expulsarei você e sua mãe desta terra e vocês morrerão em nação estrangeira, e não em sua terra natal.

Nova Versão Transformadora

E lançar-te-hei a ti e a tua mai que te pano, em terra estranha, em que não nascestes: e ali morrereis.

1848 - Almeida Antiga

A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para uma terra estranha, em que não nascestes, e ali morrereis.

Almeida Recebida

Expulsarei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, onde não nascestes, mas na qual, certamente, morrereis.

King James Atualizada

I will send you out, and your mother who gave you birth, into another country not the land of your birth; and there death will come to you.

Basic English Bible

I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die.

New International Version

And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

American Standard Version

Jeremias 22

Deus lhe falou quando você estava bem de vida, mas você não quis ouvir. Isso é o que você tem feito desde a sua mocidade, pois nunca obedeceu a Deus.
As suas autoridades serão espalhadas pelo vento, e os seus amigos serão levados como prisioneiros de guerra. Então a sua cidade será humilhada e envergonhada por causa de todo o mal que você tem feito.
Você, que está muito seguro entre os cedros trazidos do Líbano, como vai gemer quando chegarem as dores, dores iguais às da mulher na hora do parto!
O Senhor Deus disse a Joaquim , rei de Judá e filho de Jeoaquim: - Juro pela minha vida que, ainda que você fosse um anel de rei na minha mão direita, eu o arrancaria.
Vou entregá-lo às pessoas que o querem matar, e das quais você tem medo: ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e aos seus soldados.
26
Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.
Vocês terão saudades da sua terra, porém não voltarão para lá.
Então eu disse: - Será que Joaquim é como um pote quebrado que foi jogado fora e que ninguém mais quer? Por que é que ele e os seus filhos foram levados e jogados numa terra que não conhecem?
Ó terra, terra, terra! Escute o que o Senhor disse:
´Este homem está condenado a ficar sem filhos e será um fracassado. Ele não terá descendentes que sejam reis, como Davi, e que reinem em Judá. Eu, o Senhor, falei.`