Jeremias 30:2

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"This is what the Lord, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you.

New International Version

´Assim ordena Yahweh, o Deus de Israel: Escreve sobre um meghillath sêphër, rolo do livro, todas as palavras que Eu te disse.

King James Atualizada

"Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ´Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.

Nova Versão Internacional

Assim fala o Senhor, Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz Jehovah, Deos de Israel, dizendo, escreve te todas as palavras, que te tenho fallado, em hum livro.

1848 - Almeida Antiga

- Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

American Standard Version

The Lord, the God of Israel, has said, Put down in a book all the words which I have said to you.

Basic English Bible

Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;

Almeida Recebida

Assim fala o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Jeremias, registre por escrito tudo que eu lhe disse.

Nova Versão Transformadora

Assim fala o Senhor, Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 30

O Senhor, o Deus de Israel, me disse o seguinte: - Jeremias, escreva num livro tudo o que eu lhe falei, pois está chegando a hora de eu fazer voltar o meu povo, tanto Israel como Judá. Vou trazê-los de volta para a terra que dei aos seus antepassados, e eles serão donos dela novamente. Eu, o Senhor, falei.
02
O Senhor Deus diz o seguinte a respeito de Israel e de Judá:
´Ouvi um grito de terror, grito de medo e não de paz.
Parem e pensem! Será que um homem pode dar à luz uma criança? Então por que vejo todos esses homens com as mãos na barriga, como a mulher que está com dores de parto? Por que estão todos tão pálidos?
Está chegando um dia horrível! Nenhum outro dia pode ser comparado com ele. Para os descendentes de Jacó, será um tempo de aflição, mas eles serão salvos dela.`