Então me puxaram com as cordas e me tiraram do poço. Depois disso, fiquei no pátio da guarda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Puxaram a Jeremias com as cordas e o tiraram da cisterna; e Jeremias ficou no átrio da guarda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E puxaram a Jeremias com as cordas, e o tiraram do calabouço; e ficou Jeremias no átrio da guarda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E puxaram a Jeremias com as cordas e o tiraram do calabouço; e ficou Jeremias no átrio da guarda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Puxaram Jeremias com as cordas e o tiraram da cisterna; e Jeremias ficou no pátio da guarda.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim, com as cordas o puxaram para cima e o tiraram da cisterna. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
Nova Versão Internacional
puxaram-no para cima. Jeremias foi levado de volta para o pátio da guarda e permaneceu preso ali.
Nova Versão Transformadora
E tirárão a Jeremias com as cordas, e guindárão-o a riba da masmorra; e ficouse Jeremias no pateo da guarda.
1848 - Almeida Antiga
E tiraram Jeremias com as cordas, e o alçaram da cisterna; e ficou Jeremias no átrio da guarda.
Almeida Recebida
Assim, por meio das cordas o içaram e o retiraram da cisterna. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
King James Atualizada
So pulling Jeremiah up with the cords they got him out of the water-hole: and Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen.
Basic English Bible
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
New International Version
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
American Standard Version
Comentários